Bases para la capacitación en interpretación del patrimonio

Resumen

A raíz de mi experiencia en capacitación y contactos con profesionales de esta disciplina, así como una encuesta realizada a este respecto por un colega venezolano (David Rivas, que me dio la idea), me interesé por definir el perfil del profesional en interpretación y la estructura curricular para unas acciones formativas idóneas.

A sabiendas de que podemos estar “inventando la rueda” debido a la ingente cantidad de procesos de capacitación en el ámbito anglosajón (por ejemplo, en la NAI, en el National Park Service y en diversas universidades de EE.UU. y otros países), este primer intento pretende ser una aportación a la estrategia global de la Comisión de Formación de la AIP (en preparación), y se justifica por la necesidad de contar con un modelo de mínimos que contribuya a definir el alcance, objetivos, capacidades a desarrollar, contenidos y metodología para este tipo de intervenciones formativas.

No es tarea fácil, debido (en mi opinión) a la dispersión de los profesionales que nos dedicamos a la docencia en interpretación, especialmente en el ámbito hispanoparlante. Asumir estos planteamientos –y madurarlos y aplicarlos– constituiría una base para lograr el debido reconocimiento a la disciplina interpretación del patrimonio y a los profesionales que la aplican parcial o totalmente dentro de sus funciones laborales.
PDF